Автор |
Сообщение |
< Войны 17-19 веков ~ Новые переводы по наполеонике |
|
Добавлено:
09-11-2005 14:24:46
|
|
|
Князь
Зарегистрирован: Dec 28, 2004
Сообщения: 5577
Откуда: Москва, Россия
|
|
У меня нарисовались двое новых правил по наполеонике. VivEmperv2 и champdebataille.
Страниц по 30 каждая. Есть желающие переводить? |
_________________ К позиции на ослике неторопливо подъезжал САМ. В сером сюртуке, знакомой всей Европе шляпе, с бородой, закрывающей пол живота и весь в наколках возвращался с кичи Чебур. (с) Сосер |
|
|
|
|
|
|
Добавлено:
09-11-2005 15:11:08
|
|
|
Сотник
Зарегистрирован: Dec 29, 2004
Сообщения: 827
Откуда: Санкт-Петербург, Россия
|
|
Chebur писал(а): |
У меня нарисовались двое новых правил по наполеонике. VivEmperv2 и champdebataille.
Страниц по 30 каждая. Есть желающие переводить?
|
Конечно нет |
_________________ http://ssmarket.ru/ |
|
|
|
|
|
|
Добавлено:
09-11-2005 15:24:55
|
|
|
Князь
Зарегистрирован: Dec 28, 2004
Сообщения: 5577
Откуда: Москва, Россия
|
|
Ответ неправильный! |
_________________ К позиции на ослике неторопливо подъезжал САМ. В сером сюртуке, знакомой всей Европе шляпе, с бородой, закрывающей пол живота и весь в наколках возвращался с кичи Чебур. (с) Сосер |
|
|
|
|
|
|
Добавлено:
09-11-2005 15:46:13
|
|
|
Экс-Инквизитор
Зарегистрирован: Dec 28, 2004
Сообщения: 9683
Откуда: Санкт-Петербург, Россия
|
|
|
|
|
|
|
Добавлено:
09-11-2005 16:08:51
|
|
|
Князь
Зарегистрирован: Dec 28, 2004
Сообщения: 5577
Откуда: Москва, Россия
|
|
Шамс ле батайль - 1 turn = 20 minutes; 1 casting = 60 men; 1" = 40 yards
Батальонный уровень и больше.
Вив ля Импер - 1 ход = 30 минутам, 1 фигурка = 30 человек, 1 мм - 1 ярд (для фигурок 25 мм.
В чем изюм не знаю, не играл. И еще не разбирался. Пока для меня главный изюм в том, что в одних правилах 28 страниц, а в других 38 стр. Уже хорошая рекомендация. |
_________________ К позиции на ослике неторопливо подъезжал САМ. В сером сюртуке, знакомой всей Европе шляпе, с бородой, закрывающей пол живота и весь в наколках возвращался с кичи Чебур. (с) Сосер |
|
|
|
|
|
|
Добавлено:
09-11-2005 18:07:49
|
|
|
Экс-Инквизитор
Зарегистрирован: Dec 28, 2004
Сообщения: 9683
Откуда: Санкт-Петербург, Россия
|
|
|
|
|
|
|
Добавлено:
09-11-2005 18:29:37
|
|
|
Сотник
Зарегистрирован: Dec 29, 2004
Сообщения: 827
Откуда: Санкт-Петербург, Россия
|
|
Chebur писал(а): |
Ответ неправильный!
|
И кто тот счаствливчик, у кого есть время на перевод? |
_________________ http://ssmarket.ru/ |
|
|
|
|
|
|
Добавлено:
09-11-2005 18:50:08
|
|
|
Сотник
Зарегистрирован: Mar 19, 2005
Сообщения: 782
Откуда: Харьков, Украина
|
|
Чё-то настораживают названия, как бы не по французски это все было написано...
А вот если по аглицки - то гипотетическое желание есть.
Хотя предлагаю такой вариант: отзываются все, кто в состоянии быренько перевести пару-тройку листиков (это часа на два-три работы). Если таковых наберется десяток (должно бы набраться), то Алексей разбрасывает всем по две-три страницы, получает в течении недели ответ, переписывает все по русски - и вуаля! Мы имеем русский вариант.
Конечно, подразумевается обязательность участников и скорость исполнения, но 2-3 листа - не 28, можно и поучаствовать.
Другой вариант - если, конечно, можно - выложить иностранный текст в файлах. Глядишь, кто-нибудь и сжалится на сотоварищами, добровольно переведет. Или хотя бы листик переведет - сбросит. Там, глядишь, и накопится.
Я лично за 25 листов если и возьмусь - то только на рожденственские каникулы. |
|
|
|
|
|
|
|
Добавлено:
09-11-2005 19:33:52
|
|
|
Князь
Зарегистрирован: Dec 28, 2004
Сообщения: 5577
Откуда: Москва, Россия
|
|
Цитата: |
Это не батальоный , это дивизионный уровень
|
Равен, дивизионный уровень, это когда обычной единицей является дивизия . А тут дивизия - больше 100 фигурок. Вполне себе батальонный уровень.
Цитата: |
И кто тот счаствливчик, у кого есть время на перевод?
|
Хаб, ну ты странный человек - уже около пяти правил переведено за последние пару месяцев. Полно есть энтузиастов, не видящих в том проблемы. Кстати, Ник Уан предлагал свои услуги...
Цитата: |
Чё-то настораживают названия, как бы не по французски это все было написано...
|
Нет-нет. Родной, английский, все в порядке. Ну не такой я все-таки баран-то!
Цитата: |
А вот если по аглицки - то гипотетическое желание есть.
|
... перевести ДБМ?
Цитата: |
Хотя предлагаю такой вариант: отзываются все, кто в состоянии быренько перевести пару-тройку листиков (это часа на два-три работы). Если таковых наберется десяток (должно бы набраться), то Алексей разбрасывает всем по две-три страницы, получает в течении недели ответ, переписывает все по русски - и вуаля! Мы имеем русский вариант.
Конечно, подразумевается обязательность участников и скорость исполнения, но 2-3 листа - не 28, можно и поучаствовать.
|
В общем, буду дальше ждать, когда Ник Уан выйдет на связь. Или кто-нибудь еще. |
_________________ К позиции на ослике неторопливо подъезжал САМ. В сером сюртуке, знакомой всей Европе шляпе, с бородой, закрывающей пол живота и весь в наколках возвращался с кичи Чебур. (с) Сосер |
|
|
|
|
|
|
Добавлено:
09-11-2005 20:09:56
|
|
|
Экс-Инквизитор
Зарегистрирован: Dec 28, 2004
Сообщения: 9683
Откуда: Санкт-Петербург, Россия
|
|
Цитата: |
Равен, дивизионный уровень, это когда обычной единицей является дивизия Wink. А тут дивизия - больше 100 фигурок. Вполне себе батальонный уровень.
|
Сказки не расказывай, хорошо
Уровень игры определяется тем , что у тебя реально на поле боя (рота, батальон, бригада и т.д.) , а не то , что явлется минимальным тактическим подразделением.
По твоей логике игр армейского - фронтового уровня вообще не существует |
_________________ Мой блог http://ravenslab.blogspot.ru/ |
|
|
|
|
|
|
Добавлено:
09-11-2005 20:15:53
|
|
|
Модератор-майор
Зарегистрирован: Jan 23, 2005
Сообщения: 2968
Откуда: Санкт-Петербург, Россия
|
|
Цитата: |
В общем, буду дальше ждать, когда Ник Уан выйдет на связь. Или кто-нибудь еще.
|
Он сейчас в районе 100 км от москвы пока еще обретается...
А по поводу уровня согласен с Равеном. Это дивизионно-корпусной уровень. |
_________________ Сейчас рулят танковые клинья и ковровое бомбометание. |
|
|
|
|
|
|
Добавлено:
09-11-2005 21:04:47
|
|
|
Князь
Зарегистрирован: Dec 28, 2004
Сообщения: 5577
Откуда: Москва, Россия
|
|
Цитата: |
А по поводу уровня согласен с Равеном. Это дивизионно-корпусной уровень.
|
Извините, ребята, спор это пустой. Грубо говоря, я скорее поверю авторам игры, которые пишут, что сделали игру батальонного уровня )). А они, нахалы, пишут именно так.
Равен, а почему игр фронтового уровня быть не может? Krig, Барбаросса ту Берлин - множество игр, отыгрывающих всю войну целиком. |
_________________ К позиции на ослике неторопливо подъезжал САМ. В сером сюртуке, знакомой всей Европе шляпе, с бородой, закрывающей пол живота и весь в наколках возвращался с кичи Чебур. (с) Сосер |
|
|
|
|
|
|