Автор |
Сообщение |
< Античность и средневековье ~ Войны Роз вопросы |
|
Добавлено:
13-01-2010 13:29:58
|
|
|
Князь
Зарегистрирован: Jun 24, 2005
Сообщения: 6020
Откуда: Ставрополь, Россия
|
|
Living_One писал(а): |
А вот если написано Duke of Exeter, то как это лучше перевести? Герцог Экcетер?
|
|
_________________ Член Королевского общества любителей истории и нелюбителей школоты.
Разъяснение велико- и маловозрастным невеждам их ошибок - не моя цель.
Аргумент "никто точно не знает" - не канает совершенно © орел наш дон Пайп
Увы: vevit + Soser = враль |
|
|
|
|
|
|
Добавлено:
13-01-2010 13:38:36
|
|
|
Tысячник
Зарегистрирован: Jan 07, 2009
Сообщения: 1012
Откуда: Москва, Россия
|
|
Living_One писал(а): |
А вот если написано Duke of Exeter, то как это лучше перевести? Герцог Экcетер? Герцог Экcетера? Как-то еще?
|
Герцог Эксетер. Также Глостер, Йорк, Ланкастер, Тюдор, Виндзор и т.п. - в нашей русскоязычной традиции названия графств в английских титулах не склоняются. |
|
|
|
|
|
|
|
Добавлено:
13-01-2010 13:45:52
|
|
|
Князь
Зарегистрирован: Jun 24, 2005
Сообщения: 6020
Откуда: Ставрополь, Россия
|
|
Eromin писал(а): |
Living_One писал(а): |
Вот как адекватно перевести:
Levy Archers
Retinue Archers
|
1. Наемные лучники (ближе к сути), Рекруитированные лучники (самый прямой перевод) или Лучники графств (версия от Деза для Обитиса, самая презентабельная).
2. Лучники свиты или Ливрейные лучники (Дез для Обитиса взял второй вариант и все согласились).
|
Лучники графств сошли бы, но вот незадача - ополченцы набирались и в графствах (по патентам на набор), и в городах (здесь, напротив, обычно власть требовала от городской власти условленное число людей и всегда адресовалась отдельно к шерифам и отдельно к мэрам), и обе категории не путали.
Лучники свит.
Еще раз напоминаю, что ward, или battle, обычно три на армию (1452, 1471, 1487, 1492), это именно тактическое построение, используемое в бою (т.е. баталия) или на марше (когда его можно окрестить и колонной). В то же время в 1485 мятежники на марше из Ноттингема к Лестеру и в 1487 Линкольн при Стоуке выстраивались в одну баталию (а в первом случае - еще и как каре), в 1497 роялисты были в 2 баталиях. Особенно велика была роль авангарда. |
_________________ Член Королевского общества любителей истории и нелюбителей школоты.
Разъяснение велико- и маловозрастным невеждам их ошибок - не моя цель.
Аргумент "никто точно не знает" - не канает совершенно © орел наш дон Пайп
Увы: vevit + Soser = враль |
|
|
|
|
|
|
Добавлено:
13-01-2010 13:47:46
|
|
|
Князь
Зарегистрирован: Jun 24, 2005
Сообщения: 6020
Откуда: Ставрополь, Россия
|
|
Владимир_Тюшин писал(а): |
Living_One писал(а): |
А вот если написано Duke of Exeter, то как это лучше перевести? Герцог Экcетер? Герцог Экcетера? Как-то еще?
|
Герцог Эксетер. Также Глостер, Йорк, Ланкастер, Тюдор, Виндзор и т.п. - в нашей русскоязычной традиции названия графств в английских титулах не склоняются.
|
Последние два - не графства. А Тюдор и вовсе исковерканное англичанами валлийское имя.
Герцогами Ланкастерскими в 15 веке являлись правящие короли, хотя, к примеру, сохранялась особая ливрея герцогства. |
_________________ Член Королевского общества любителей истории и нелюбителей школоты.
Разъяснение велико- и маловозрастным невеждам их ошибок - не моя цель.
Аргумент "никто точно не знает" - не канает совершенно © орел наш дон Пайп
Увы: vevit + Soser = враль |
|
|
|
|
|
|
Добавлено:
13-01-2010 14:14:07
|
|
|
Tысячник
Зарегистрирован: Jan 07, 2009
Сообщения: 1012
Откуда: Москва, Россия
|
|
Недобитый_Скальд писал(а): |
Последние два - не графства. А Тюдор и вовсе исковерканное англичанами валлийское имя.
|
Спасибо, Макс. Вы вынуждаете меня навести порядок в своей голове. Этим и займусь |
|
|
|
|
|
|
|
Добавлено:
13-01-2010 14:20:12
|
|
|
Редактор раздела «Военные игры»
Зарегистрирован: Dec 28, 2004
Сообщения: 9456
Откуда: Екатеринбург, Россия
|
|
А если написано lord Grey of Goby, то это лорд Грей Гоби? Или лорд Грей из Гоби? |
_________________ http://e-burgwargamer.blogspot.ru/
«В реальной армии структура командования вводится, что бы позволить полководцу руководить войсками, в варгеймах она вводится, что бы ограничить его возможности руководства.» |
|
|
|
|
|
|
Добавлено:
13-01-2010 14:43:04
|
|
|
Князь
Зарегистрирован: Jun 24, 2005
Сообщения: 6020
Откуда: Ставрополь, Россия
|
|
Living_One писал(а): |
А если написано lord Grey of Goby, то это лорд Грей Гоби? Или лорд Грей из Гоби?
|
Там явно опечатка. Должно быть Groby. Поскольку родов Греев было несколько (как и, например, Скроупов - из Мэшема и из Болтона), для отличия они именовались по своим главным поместьям. Соответственно, имярек, лорд Грей из Гроби. |
_________________ Член Королевского общества любителей истории и нелюбителей школоты.
Разъяснение велико- и маловозрастным невеждам их ошибок - не моя цель.
Аргумент "никто точно не знает" - не канает совершенно © орел наш дон Пайп
Увы: vevit + Soser = враль |
|
|
|
|
|
|
Добавлено:
13-01-2010 14:55:16
|
|
|
Tысячник
Зарегистрирован: Jan 07, 2009
Сообщения: 1012
Откуда: Москва, Россия
|
|
|
|
|
|
|
Добавлено:
13-01-2010 21:34:46
|
|
|
Tысячник
Зарегистрирован: Jan 01, 2005
Сообщения: 1397
Откуда: Біла Церква, Україна
|
|
Может не правильно, но у меня почему то отложилось Экзетер? Ливинг, а, что за правила? Если не секрет. Настолка? |
_________________ Профессиональный игрок на доверие. |
|
|
|
|
|
|
Добавлено:
14-01-2010 00:20:45
|
|
|
Tысячник
Зарегистрирован: Jan 07, 2009
Сообщения: 1012
Откуда: Москва, Россия
|
|
Недобитый_Скальд писал(а): |
Living_One писал(а): |
А если написано lord Grey of Goby, то это лорд Грей Гоби? Или лорд Грей из Гоби?
|
Там явно опечатка. Должно быть Groby. Поскольку родов Греев было несколько (как и, например, Скроупов - из Мэшема и из Болтона), для отличия они именовались по своим главным поместьям. Соответственно, имярек, лорд Грей из Гроби.
|
Официальный титул: Sir John Grey 7th Lord FERRERS of GROBY (Born: by 1432 Died: 17 Feb 1461 k. at Battle of St. Alban's). Мама его - Элизабет де Руфин, баронесса Гроби, папа - Эдвард де Грей, 1-й барон Ферерс. До 17-го века - единственный Грей из Гроби. Именовался также Lord John of Groby.
Это в дополнение - переводить конечно правильно как написал Макс.
Кстати (вдруг тоже пригодится) - хороший сайт генеологических дерев английской знати: http://fabpedigree.com/s092/f020698.htm |
|
|
|
|
|
|
|
Добавлено:
14-01-2010 05:58:45
|
|
|
Редактор раздела «Военные игры»
Зарегистрирован: Dec 28, 2004
Сообщения: 9456
Откуда: Екатеринбург, Россия
|
|
Ливинг, а, что за правила? Если не секрет. Настолка?
Правила Crown of Paper. Там две части - собственно Crown of Paper (кампания по карте Англии) и варгейм миньками (Coat of Steel) - вот вторые я собственно и начал переводить. |
_________________ http://e-burgwargamer.blogspot.ru/
«В реальной армии структура командования вводится, что бы позволить полководцу руководить войсками, в варгеймах она вводится, что бы ограничить его возможности руководства.» |
|
|
|
|
|
|
Добавлено:
14-01-2010 09:04:03
|
|
|
Tысячник
Зарегистрирован: Jan 01, 2005
Сообщения: 1397
Откуда: Біла Церква, Україна
|
|
А кампанию будешь переводить? |
_________________ Профессиональный игрок на доверие. |
|
|
|
|
|
|
Добавлено:
14-01-2010 09:43:16
|
|
|
Редактор раздела «Военные игры»
Зарегистрирован: Dec 28, 2004
Сообщения: 9456
Откуда: Екатеринбург, Россия
|
|
Все буду переводить. Но там правила на кампанию очень сильно отличаются от прочих игр по войнам Роз. Там авторы не пытаются все войны впихнуть в единую кампанию. Вместо этого разыгрываются просто отдельные короткие походы. Т.е. дается начальная расстановка Йорков/Ланкастеров на определенную дату. Говорится где чьи сторонники сидят. Очень сильно ограничивается время. Собственно маневры игроков сводятся к тому что бы так преместится навстречу друг другу что бы набрать как можно больше своих сторонников и не дать противнику набрать своих. И в итоге грандиозная битва (или пара битв, если силы одной или обеих сторон были разъеденены и не успели объеденится).
Ну и собственно все контингенты набранные в кампании напрямую переходят на игровой стол где и разыгрывается сражение.
Но до перевода кампании еще долго. Сначала я правила на сражения переведу. А это займет мимнимум месяца 3-4. |
_________________ http://e-burgwargamer.blogspot.ru/
«В реальной армии структура командования вводится, что бы позволить полководцу руководить войсками, в варгеймах она вводится, что бы ограничить его возможности руководства.» |
|
|
|
|
|
|
Добавлено:
14-01-2010 09:50:05
|
|
|
Tысячник
Зарегистрирован: Jan 01, 2005
Сообщения: 1397
Откуда: Біла Церква, Україна
|
|
Да, это как раз и интересно! Сражения базами? |
_________________ Профессиональный игрок на доверие. |
|
|
|
|
|
|
Добавлено:
14-01-2010 09:58:29
|
|
|
Редактор раздела «Военные игры»
Зарегистрирован: Dec 28, 2004
Сообщения: 9456
Откуда: Екатеринбург, Россия
|
|
Сражения базами?
В принципе без разницы. Там войска так формируются: минимальный кирпичик - "банда" 50-60 реальных челов, "банды" объединяются в "роты" под командование герцогов (рота может иметь любое количество банд). От одной до любого количества рот сведено в "баталию". Один из командиров "рот" является так же и командиром "баталии".
Как ты будешь отражать банды - не важно. Хоть базой с несколькими фигурками, хоть индивидаальными фигурками. Сами авторы правил играют квадратными базами по 2-4 фигурки в масштабе 25-28мм. |
_________________ http://e-burgwargamer.blogspot.ru/
«В реальной армии структура командования вводится, что бы позволить полководцу руководить войсками, в варгеймах она вводится, что бы ограничить его возможности руководства.» |
|
|
|
|
|
|