Автор |
Сообщение |
< Флейм-форум ~ Вопросы по английскому языку. |
|
Добавлено:
04-06-2010 08:11:21
|
|
|
Боярин

Зарегистрирован: Dec 28, 2004
Сообщения: 2389
Откуда: Москва, Россия
|
|
По контексту вариант Варриора подходит. Там как раз идет вводная часть с основными принципами.
Я там немного неточно выразился. Я хотел сказать, что вот если бы вместо behind было of, фраза была бы ясна. Тонкость применения behind в данной фразе мне не понятна. |
|
|
|
|
|
 |
|
Добавлено:
04-06-2010 18:02:44
|
|
|
Князь

Зарегистрирован: Sep 07, 2005
Сообщения: 8368
|
|
von Lossew писал(а): |
Я там немного неточно выразился. Я хотел сказать, что вот если бы вместо behind было of, фраза была бы ясна. Тонкость применения behind в данной фразе мне не понятна.
|
Очень даже подходит - "это стоит за тем-то"
Варриор абсолютно верно перевел. Дословно и коряво было бы "концепции, находящиеся за игрой". |
|
|
|
|
|
 |
|
Добавлено:
04-06-2010 18:24:43
|
|
|
Князь

Зарегистрирован: Mar 02, 2006
Сообщения: 4760
Откуда: Тула, Россия
|
|
Vasiliy писал(а): |
Дословно и коряво было бы "концепции, находящиеся за игрой".
|
Вот именно, что "за игрой". Если бы было background concepts, то все ясно, а тут behind. Не исключено, что имеются в виду базовые концепции любого пофигурного варгейма или варгейма на ВАХовской механике. |
_________________ DUM SPIRO SPERO
"Я знаю, что ничего не знаю, а другие не знают ДАЖЕ этого." Сократ |
|
|
|
|
 |
|
Добавлено:
04-06-2010 19:36:38
|
|
|
Воевода

Зарегистрирован: Dec 28, 2004
Сообщения: 1869
Откуда: Москва, Россия
|
|
Цитата: |
Тонкость применения behind в данной фразе мне не понятна.
|
Можно провести известную аналогию с выражением "behind the scene". То есть речь идёт не об игровой механике, а о её подоплёке, о тех принципах и взглядах, которыми руководствовались разработчики при написании правил. |
_________________ На свете есть два типа порядочных людей. Это философы и сознающие свой долг солдаты. |
|
|
|
|
 |
|
Добавлено:
04-06-2010 20:16:23
|
|
|
Князь

Зарегистрирован: Sep 07, 2005
Сообщения: 8368
|
|
Levsha писал(а): |
Vasiliy писал(а): |
Дословно и коряво было бы "концепции, находящиеся за игрой".
|
Вот именно, что "за игрой". Если бы было background concepts, то все ясно, а тут behind. Не исключено, что имеются в виду базовые концепции любого пофигурного варгейма или варгейма на ВАХовской механике.
|
Я же объяснил, именно "за" WAB. Behind не может значить "за пределами". |
|
|
|
|
|
 |
|
Добавлено:
04-06-2010 20:56:10
|
|
|
Редактор раздела «Военные игры»

Зарегистрирован: Dec 28, 2004
Сообщения: 9456
Откуда: Екатеринбург, Россия
|
|
Вася, ты не понял что ли, что ты ничего в английском не понимаешь? Раз Влад сказал, что так оно есть, значит так и есть. Он же главный спец в этом вопросе.  |
_________________ http://e-burgwargamer.blogspot.ru/
«В реальной армии структура командования вводится, что бы позволить полководцу руководить войсками, в варгеймах она вводится, что бы ограничить его возможности руководства.» |
|
|
|
|
 |
|
Добавлено:
04-06-2010 21:19:32
|
|
|
Князь

Зарегистрирован: Mar 02, 2006
Сообщения: 4760
Откуда: Тула, Россия
|
|
[quote="Vasiliy"]
Цитата: |
Я же объяснил, именно "за" WAB. Behind не может значить "за пределами".
|
Почему? Ты не объяснил, а просто утверждал. |
Последний раз редактировалось: Levsha (04-06-2010 21:26:36), всего редактировалось 2 раз(а) _________________ DUM SPIRO SPERO
"Я знаю, что ничего не знаю, а другие не знают ДАЖЕ этого." Сократ |
|
|
|
|
 |
|
Добавлено:
04-06-2010 21:20:10
|
|
|
Князь

Зарегистрирован: Mar 02, 2006
Сообщения: 4760
Откуда: Тула, Россия
|
|
Living_One писал(а): |
Вася, ты не понял что ли, что ты ничего в английском не понимаешь? Раз Влад сказал, что так оно есть, значит так и есть. Он же главный спец в этом вопросе.
|
Да, больше, чем ты, это уж точно. Хотя бы потому, что у меня есть специальное образование и опыт работы переводчиком в международных организациях (во времена оные). Если хочешь поспорить по делу, аргументы на стол. А так - одно пиз....льство. |
Последний раз редактировалось: Levsha (04-06-2010 21:24:27), всего редактировалось 2 раз(а) _________________ DUM SPIRO SPERO
"Я знаю, что ничего не знаю, а другие не знают ДАЖЕ этого." Сократ |
|
|
|
|
 |
|
Добавлено:
04-06-2010 21:20:43
|
|
|
Князь

Зарегистрирован: Mar 02, 2006
Сообщения: 4760
Откуда: Тула, Россия
|
|
Илья_Литсиос писал(а): |
Цитата: |
Тонкость применения behind в данной фразе мне не понятна.
|
Можно провести известную аналогию с выражением "behind the scene". То есть речь идёт не об игровой механике, а о её подоплёке, о тех принципах и взглядах, которыми руководствовались разработчики при написании правил.
|
Я о том же, собственно. |
_________________ DUM SPIRO SPERO
"Я знаю, что ничего не знаю, а другие не знают ДАЖЕ этого." Сократ |
|
|
|
|
 |
|
Добавлено:
07-06-2010 15:58:15
|
|
|
Боярин

Зарегистрирован: Dec 28, 2004
Сообщения: 2389
Откуда: Москва, Россия
|
|
Приведена таблица с размерами подставок для разных типов войск.
Далее такая фраза
Although base sizes for infantry and cavalry are pretty important, those for the larger pieces are less critical and can be regarded as minimums should models prove uncooperatively large or overly dramatic.
"Хотя размеры подставок для пехоты и конницы довольно важны, размеры для больших элементов менее критичны и могут быть пересмотрены, поскольку ..."
далее у меня какая-то какаша получается. Help. Смысл угадывается, но что дословно заложено в данной фразе? |
|
|
|
|
|
 |
|
Добавлено:
07-06-2010 17:58:51
|
|
|
Воевода

Зарегистрирован: Dec 28, 2004
Сообщения: 1869
Откуда: Москва, Россия
|
|
"и могут рассматриваться в качестве минимальных, если фигурки окажутся слишком большими или будут иметь чересчур драматические позы." |
_________________ На свете есть два типа порядочных людей. Это философы и сознающие свой долг солдаты. |
|
|
|
|
 |
|
Добавлено:
07-06-2010 18:20:37
|
|
|
"ты лжец" (с)

Зарегистрирован: Apr 22, 2009
Сообщения: 357
|
|
.. |
Последний раз редактировалось: Juriko (02-08-2010 17:10:54), всего редактировалось 1 раз |
|
|
|
|
 |
|
Добавлено:
07-06-2010 21:04:16
|
|
|
Воевода

Зарегистрирован: Dec 28, 2004
Сообщения: 1869
Откуда: Москва, Россия
|
|
Цитата: |
В переводе лучше дать дословно с пояснениями а не так как при прямом переводе - а то мало кто поймёт оригинальную фразу.
|
"Драматическая поза" выражение распространённое и понятное, тем более для солдатчика. Поэтому растекаться мыслью по древу тут не нужно. |
Последний раз редактировалось: Илья_Литсиос (08-06-2010 08:44:27), всего редактировалось 1 раз _________________ На свете есть два типа порядочных людей. Это философы и сознающие свой долг солдаты. |
|
|
|
|
 |
|
Добавлено:
08-06-2010 01:47:42
|
|
|
Князь

Зарегистрирован: Sep 07, 2005
Сообщения: 8368
|
|
Juriko писал(а): |
Например с большой растановкой ног, лежачие и так далее...
|
Странно, что Сосер не отреагировал. |
|
|
|
|
|
 |
|
Добавлено:
08-06-2010 09:45:31
|
|
|
Князь

Зарегистрирован: Sep 19, 2005
Сообщения: 3215
Откуда: Москва, Россия
|
|
Его спугнуло требование
Цитата: |
оптимальна поза "смирно" и как можно сильнее втянуть живот
|
 |
_________________ С чувством непреодолимого отвращения я отшатываюсь от достойного всякого сожаления зла - непрерывных функций, не имеющих производных. Шарль Эрмит, 20 мая 1893 г. |
|
|
|
|
 |
|