Автор |
Сообщение |
< Античность и средневековье ~ Вопрос по переводу Field of Glory |
|
Добавлено:
21-02-2008 21:37:41
|
|
|
Князь
Зарегистрирован: Sep 07, 2005
Сообщения: 8368
|
|
Собирается кто-то взяться за перевод? |
|
|
|
|
|
|
|
Добавлено:
22-02-2008 02:20:06
|
|
|
Князь
Зарегистрирован: Mar 02, 2006
Сообщения: 4760
Откуда: Тула, Россия
|
|
Vasiliy111 писал(а): |
Собирается кто-то взяться за перевод?
|
Да! Устный... |
_________________ DUM SPIRO SPERO
"Я знаю, что ничего не знаю, а другие не знают ДАЖЕ этого." Сократ |
|
|
|
|
|
|
Добавлено:
22-02-2008 08:54:17
|
|
|
Боярин
Зарегистрирован: Dec 28, 2004
Сообщения: 2389
Откуда: Москва, Россия
|
|
Я буду переводить. Точнее, уже даже начал тренироваться на переводе лежащих в открытом доступе отрывков.
Зацените фрагмент армлиста республиканцев
http://www.mediafire.com/?fgjkyjb5g0t
Поскольку это достаточно популярная тема и многие себе заказали книги, надо будет по получению книг обсудить некоторые термины. |
|
|
|
|
|
|
|
Добавлено:
22-02-2008 09:52:44
|
|
|
Tысячник
Зарегистрирован: Nov 28, 2007
Сообщения: 1499
Откуда: Москва, Россия
|
|
2 von Lossew:
Получилось великолепно! Практически - локализация, нашим бы переводчикам и верстальщикам так работать.
Что касается терминов..они часто встречаемые, те же Drilled =)))
Я сейчас закончу обзор Комитатуса - (там некоторые мысли появились, вернус в ветке на АоТ чуть позже)
и тоже переключусь на "Поле Славы" хотя бы для ознакомления. |
_________________ https://vk.com/flamesoftanks |
|
|
|
|
|
|
Добавлено:
22-02-2008 15:34:10
|
|
|
Боярин
Зарегистрирован: Dec 28, 2004
Сообщения: 2389
Откуда: Москва, Россия
|
|
А нельзя ли как-нибудь нам выйти из тени и издать официально на русском книжки?
Или хотя бы с пиратами из "Нового Солдата" договориться? Наш перевод - их издание? |
|
|
|
|
|
|
|
Добавлено:
22-02-2008 18:11:27
|
|
|
Князь
Зарегистрирован: Sep 07, 2005
Сообщения: 8368
|
|
Отлично. только вот насчет русских эквивалентов терминов стоит подумать.
"Воодушевляющий Командующий / Полевой Командующий / Войсковой Командующий"
Что-за "полевой командующий"? Полевой командир террористов сразу на ум приходит. И разве бывают не войсковые командующие?
"Бронированный" по отношению к человеку тоже не по русски звучит.
Но это так, мелкие придирки. Оформление отличное. |
|
|
|
|
|
|
|
Добавлено:
23-02-2008 00:50:11
|
|
|
Князь
Зарегистрирован: Mar 02, 2006
Сообщения: 4760
Откуда: Тула, Россия
|
|
Да, "вдохновляющий" будет лучше. "Тяжеловооруженный" - так, кажется называют воинов в броне. А вот с военачальниками надо и, правда, разобраться. Надо читать описание...
"Позднереспубликанские римляне" - как-то громоздко звучит. Думаю, надо разбивать прилагательные или превращать их в существительные. "Римляне: период поздней республики." |
_________________ DUM SPIRO SPERO
"Я знаю, что ничего не знаю, а другие не знают ДАЖЕ этого." Сократ |
|
|
|
|
|
|
Добавлено:
23-02-2008 01:04:06
|
|
|
Экс-Боярин
Зарегистрирован: Jan 04, 2005
Сообщения: 27091
Откуда: Санкт-Петербург, Россия
|
|
2Лосев
Саш, чаще пишут фиреофоры, чем фуреофоры.
А БГ это боевая группа? Как в "Статском Советнике"?
Я конечно совсем не спорщик, но если бы был споршиком, то спросил, как это у Цезаря из 9 БГ только 4 легионеры?
Тяжелая пехота меньше 50%.
А если кто спросит про это, Саня, посылай всех нах. |
_________________ Я высказывался про любые правила критически. Видеть в этом продвижение собственных правил может только мудак. Чебур
Третий раз повторяю. Никаких книг я не читал. Baraka
Сам себя я бы классифицировал как "теоретик исторического варгейма". Foger |
|
|
|
|
|
|
Добавлено:
23-02-2008 02:26:56
|
|
|
Князь
Зарегистрирован: Sep 07, 2005
Сообщения: 8368
|
|
Levsha писал(а): |
"Тяжеловооруженный" - так, кажется называют воинов в броне. "
|
Проблема в том, что в правилах 3 градации "бронированных". Не будешь же писать "сильно тяжеловооруженный", "слабо тяжеловооруженный".
Лучще тогда "в доспехах", в "тяжелых доспехаха", "в легких доспехах" или "в броне". Или просто "броня", "доспех". |
|
|
|
|
|
|
|
Добавлено:
23-02-2008 11:46:17
|
|
|
Редактор раздела «Военные игры»
Зарегистрирован: Dec 28, 2004
Сообщения: 9456
Откуда: Екатеринбург, Россия
|
|
Я конечно совсем не спорщик, но если бы был споршиком, то спросил, как это у Цезаря из 9 БГ только 4 легионеры?
Тяжелая пехота меньше 50%.
Что бы это определить нужно знать какой у правил масштаб. Может там 1 отряд тяжелой пехоты по численности в 4 раза больше чем любой другой отряд. Тогда получится, что легионеры почти 3/4 армии составляют. |
_________________ http://e-burgwargamer.blogspot.ru/
«В реальной армии структура командования вводится, что бы позволить полководцу руководить войсками, в варгеймах она вводится, что бы ограничить его возможности руководства.» |
|
|
|
|
|
|
Добавлено:
23-02-2008 16:29:46
|
|
|
Князь
Зарегистрирован: Sep 07, 2005
Сообщения: 8368
|
|
Сосер, это лишь пример армии. Пользуясь приведенной распиской ты можешь составить любую по своему вкусу. |
|
|
|
|
|
|
|
Добавлено:
23-02-2008 17:43:56
|
|
|
Князь
Зарегистрирован: Mar 02, 2006
Сообщения: 4760
Откуда: Тула, Россия
|
|
фУриофоры, действительно, режет глаз. |
_________________ DUM SPIRO SPERO
"Я знаю, что ничего не знаю, а другие не знают ДАЖЕ этого." Сократ |
|
|
|
|
|
|
Добавлено:
24-02-2008 18:31:54
|
|
|
Tысячник
Зарегистрирован: Apr 17, 2006
Сообщения: 1010
Откуда: Киев
|
|
von Lossew писал(а): |
А нельзя ли как-нибудь нам выйти из тени и издать официально на русском книжки?
Или хотя бы с пиратами из "Нового Солдата" договориться? Наш перевод - их издание?
|
Собствено /поскольку в издательском бизнесе слаб"/ не расскажете, а что для этого надо конкретно то? перевод то уже есть. в чем поблема его напечатать в типографии? |
|
|
|
|
|
|
|
Добавлено:
24-02-2008 18:53:59
|
|
|
Редактор раздела «Военные игры»
Зарегистрирован: Dec 28, 2004
Сообщения: 9456
Откуда: Екатеринбург, Россия
|
|
Собствено /поскольку в издательском бизнесе слаб"/ не расскажете, а что для этого надо конкретно то? перевод то уже есть. в чем поблема его напечатать в типографии?
Денег надо. Скажем на тираж в 1000 экз. 100-150 тыс. руб. - это если цветное и на хорошей бумаге. |
_________________ http://e-burgwargamer.blogspot.ru/
«В реальной армии структура командования вводится, что бы позволить полководцу руководить войсками, в варгеймах она вводится, что бы ограничить его возможности руководства.» |
|
|
|
|
|
|
Добавлено:
24-02-2008 19:08:40
|
|
|
Tысячник
Зарегистрирован: Apr 17, 2006
Сообщения: 1010
Откуда: Киев
|
|
Living_One писал(а): |
Собствено /поскольку в издательском бизнесе слаб"/ не расскажете, а что для этого надо конкретно то? перевод то уже есть. в чем поблема его напечатать в типографии?
Денег надо. Скажем на тираж в 1000 экз. 100-150 тыс. руб. - это если цветное и на хорошей бумаге.
|
То есть если я /юр лицо/ закажу типографии отпечатать -
Перевод von Lossew'а книги "Война Колесниц" (игровая система Warhammer Ancient B) в том виде в котором я ее скачал,
то кроме денег типография с меня ничего не потребует? ни лицензий ни договоров с авторами и т.п.? |
|
|
|
|
|
|
|