Поле боя     Архивы сайта    |     Наши форумы    |     Поиск    |     "Последнее на форуме"   
 
    "Поле боя"    |     Каталог файлов    |     Каталог ссылок    |     Управление профилем
  Навигация
· Главная
· О проекте

Военные игры
· Варгеймы
  · Правила
  · Статьи
  · Сценарии
  · Хроники
· Настольные игры.
· Игры по переписке.

Миниатюры и модели
· Масштаб 1:72
· Масштаб 1:100 (15мм)
· Масштаб 10мм
· Масштабы 25мм и 28мм

Мастерская
· Конкурсы
· Статьи
· Галерея

Военная история
· Статьи

Клуб «Поля боя»
· Пользователи сайта
· Наши Форумы
· Доска объявлений

Информаторий:
· Интернет-Новости
· Мероприятия
· Выставки и музеи
· Полезные ссылки
· Клубы и Магазины

Пользователю:
· Управление аккаунтом
· Личные сообщения
· Добавить новость
· Рекомендовать сайт
· Самое популярное
· Статистика сайта
  Поиск по сайту


  Авторизация
Логин

Пароль

Не зарегистрировались? Вы можете сделать это, нажав здесь. Когда Вы зарегистрируетесь, Вы получите полный доступ ко всем разделам сайта.
  

Rambler''s Top100 Рейтинг@Mail.ru

«Поле боя» - Военная история в играх и миниатюрах: Наши форумы

"Поле боя" - военная история в играх и миниатюрах ~ Просмотр темы - Гуситы
Автор Сообщение
<  Античность и средневековье  ~  Гуситы
VanDerBruger
СообщениеДобавлено: 16-07-2007 12:44:34  Ответить с цитатой
Младший дружинник
Младший дружинник


Зарегистрирован: Nov 29, 2006
Сообщения: 226
Откуда: Новомосковск,Россия

Купил тут на днях миниартовских и при этом читаю Сапковского "Божьих воинов"("башню шуто"в уже прочёл) возник вопрос насколько Сапковский точен в описании исторических событий?
З.Ы. Если надо могу сфоткать и литники и коробку
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Soser
СообщениеДобавлено: 16-07-2007 14:51:24  Ответить с цитатой
Экс-Боярин
Экс-Боярин


Зарегистрирован: Jan 04, 2005
Сообщения: 27091
Откуда: Санкт-Петербург, Россия

Давай, конечно фоткай. Засылай Пайпу для выкладки.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Tengel
СообщениеДобавлено: 16-07-2007 19:07:50  Ответить с цитатой
Редактор раздела «Миниатюры»
Редактор раздела «Миниатюры»


Зарегистрирован: Mar 13, 2005
Сообщения: 1941
Откуда: Санкт-Петербург, Россия

А Сапковский что, исторические вещи тоже пишет? Он же, по-моему, чистый фэнтезятник?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
VanDerBruger
СообщениеДобавлено: 16-07-2007 19:25:35  Ответить с цитатой
Младший дружинник
Младший дружинник


Зарегистрирован: Nov 29, 2006
Сообщения: 226
Откуда: Новомосковск,Россия

Tengel писал(а):
А Сапковский что, исторические вещи тоже пишет? Он же, по-моему, чистый фэнтезятник?

Вот в томто и хохма что тут фэнтези почти нет, Европа 1425г. во всю развлекаются чехи и крестоносцы
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Pipeman
СообщениеДобавлено: 16-07-2007 19:45:38  Ответить с цитатой
«ГлавВред»
«ГлавВред»


Зарегистрирован: Jan 13, 2005
Сообщения: 13471
Откуда: Москва, Россия

Фэнтэзи там слегонца есть - скорее даже мистика на историческом контексте замешанная...

Я кстати, от чистой фэнтэзи Сапковского не тащусь - а вот от Башни шутов и Божьих воинов пропёрся... Хотя, кстати, говорят Сапковский последними словами крыл за перевод Башни и чуть ли не книжкой на русский об стенку швырялся -там много очень грубых ошибок в переводе...

_________________
"Мы медленно спустимся с холма.." (с)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Living_One
СообщениеДобавлено: 16-07-2007 20:24:08  Ответить с цитатой
Редактор раздела «Военные игры»
Редактор раздела «Военные игры»


Зарегистрирован: Dec 28, 2004
Сообщения: 9456
Откуда: Екатеринбург, Россия

А Сапковский что, исторические вещи тоже пишет? Он же, по-моему, чистый фэнтезятник?

"Башня шутов" и "Божьи воины" - фэнтези в историческом антураже. Гуситские войны. Чехи режут немцев, немцы режут чехов. И на этом фоне приключается молодой маг Рейневан и его дружки-товарищи.

Вот в томто и хохма что тут фэнтези почти нет, Европа 1425г. во всю развлекаются чехи и крестоносцы

Ничего себе почти нет. один в птицу превращается. Другой в волка. Реальная магия. Но вообще книги классные. Жду не дождусь третей части.

_________________
http://e-burgwargamer.blogspot.ru/
«В реальной армии структура командования вводится, что бы позволить полководцу руководить войсками, в варгеймах она вводится, что бы ограничить его возможности руководства.»
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
VanDerBruger
СообщениеДобавлено: 16-07-2007 20:52:58  Ответить с цитатой
Младший дружинник
Младший дружинник


Зарегистрирован: Nov 29, 2006
Сообщения: 226
Откуда: Новомосковск,Россия

Ну так насколько он точно описывает происходившее не с Ренваном, а имено в Европе?
Кстати говоря насколько я знаю русские переводы большинства книг можно в топку кидать. Огромная проблема на мой взгляд в переводчиках, они переводят не дословно, а как лучше. Когда я в институте учился в меня препод "вдолбил" что надо дословно переводить с тех пор коробит "вольный" перевод.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Eromin
СообщениеДобавлено: 16-07-2007 22:08:09  Ответить с цитатой
Боярин-модератор
Боярин-модератор


Зарегистрирован: Jan 04, 2005
Сообщения: 9017
Откуда: Киев, Украина

VanDerBruger писал(а):
Огромная проблема на мой взгляд в переводчиках, они переводят не дословно, а как лучше. Когда я в институте учился в меня препод "вдолбил" что надо дословно переводить с тех пор коробит "вольный" перевод.


Неправ твой препод - дословный перевод в худлитературе - идиотизм. Как, например, и в научной. "Терминологическая база" разная. Обороты, идиомы, сравнения и т.д.

Потому перевод - охраняемое копирайтом дело! Перевод обязан быть художественным, а не дословным. Согласен - некоторые книги от этого много теряют (например вселенная Хонор Харрингтон Вебера), но дословный перевод - это еще больший грех.

П.С.
По теме ничего не скажу - не люблю Сапковского.

_________________
Бородатая похухоль желает Вам приятного пути!

Только сыр спасет мир! (с LadyJane)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
VanDerBruger
СообщениеДобавлено: 17-07-2007 01:49:45  Ответить с цитатой
Младший дружинник
Младший дружинник


Зарегистрирован: Nov 29, 2006
Сообщения: 226
Откуда: Новомосковск,Россия

2 Eromin так я технарь и ВУЗ технический
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Tengel
СообщениеДобавлено: 17-07-2007 11:14:45  Ответить с цитатой
Редактор раздела «Миниатюры»
Редактор раздела «Миниатюры»


Зарегистрирован: Mar 13, 2005
Сообщения: 1941
Откуда: Санкт-Петербург, Россия

Ну, а я -- гуманитарий. И даже переводчеством (устным) профессионально занимался. Так я что скажу: художественные произведения дословно переводить нельзя. Хотя бы потому, что русский язык даже по строю фраз может отличаться от языка-оргинала. Перводчик он по-любому соавтором является переводимого произведения. И иногда от этого переводное произведение становится лучше, чем в оригинале. Типичный пример -- "Саргассы в космосе" А. Нортон. Другое дело, что переводить надо хоршо, а у нас переводят быстро.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ursa
СообщениеДобавлено: 17-07-2007 11:18:22  Ответить с цитатой
Князь
Князь


Зарегистрирован: May 05, 2006
Сообщения: 2198
Откуда: Санкт-Петербург, Россия

Цитата:
"Башня шутов" и "Божьи воины" - фэнтези в историческом антураже. Гуситские войны. Чехи режут немцев, немцы режут чехов. И на этом фоне приключается молодой маг Рейневан и его дружки-товарищи.

Уже есть третья (последняя) часть.

_________________
http://campidoctorsdiary.blogspot.ru/
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Eromin
СообщениеДобавлено: 17-07-2007 11:29:23  Ответить с цитатой
Боярин-модератор
Боярин-модератор


Зарегистрирован: Jan 04, 2005
Сообщения: 9017
Откуда: Киев, Украина

Tengel писал(а):
Ну, а я -- гуманитарий. И даже переводчеством (устным) профессионально занимался. Так я что скажу: художественные произведения дословно переводить нельзя. Хотя бы потому, что русский язык даже по строю фраз может отличаться от языка-оргинала. Перводчик он по-любому соавтором является переводимого произведения. И иногда от этого переводное произведение становится лучше, чем в оригинале. Типичный пример -- "Саргассы в космосе" А. Нортон. Другое дело, что переводить надо хоршо, а у нас переводят быстро.


+1. Однозначно.

_________________
Бородатая похухоль желает Вам приятного пути!

Только сыр спасет мир! (с LadyJane)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Wolf
СообщениеДобавлено: 17-07-2007 11:53:50  Ответить с цитатой
Десятник
Десятник


Зарегистрирован: May 10, 2007
Сообщения: 477
Откуда: Одесса, Украина

Tengel писал(а):
Цитата:
Типичный пример -- "Саргассы в космосе" А. Нортон.

Это в переводе Стругацких?

А про перевод это уж точно меня приучили, что при переводе философских текстов не дословно перевести надо, а идею передать, другое дело что при переводе она или теряется или извращается.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Tengel
СообщениеДобавлено: 17-07-2007 12:48:28  Ответить с цитатой
Редактор раздела «Миниатюры»
Редактор раздела «Миниатюры»


Зарегистрирован: Mar 13, 2005
Сообщения: 1941
Откуда: Санкт-Петербург, Россия

Ну да. В переводе Стругацких.
Ещё из этой же серии:
можно просто сравнить перевод одной и той же вещи Хайнлайна. "Луна жёстко стелет" (перевод Щербакова) и "Луна -- суровая хозяйка" (не помню. чей перевод, в "Эксмо" вышла). Второй -- более точный. Но я встречал людей, которые называли "Луна жёстко стелет" -- лучшим произведением из всех, что написал Хайнлайн.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Алекс
СообщениеДобавлено: 17-07-2007 18:27:04  Ответить с цитатой
Старший дружинник
Старший дружинник


Зарегистрирован: Dec 31, 2004
Сообщения: 363
Откуда: Москва, Россия

Есть в Лейб-Компании. Как всегда, прекрасная картинка И.Дзыся. Качество внутри- лучше, чем у римляков, но из стиля миниарта не выбивается. Фигурки довольно плоские, облой есть, в обычных для миниарта количествах. Взял, честно говоря, из-за возков.А так после швейцарцев-зарекся.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Часовой пояс: GMT + 3

Следующая тема
Предыдущая тема
Страница 1 из 4
На страницу 1, 2, 3, 4  След.
Список форумов "Поле боя" - военная история в играх и миниатюрах  ~  Античность и средневековье

Начать новую тему   Ответить на тему


 
Перейти:  

Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах




Powered by phpBB and NoseBleed v1.08
Forums ©



2004 (c1) eDogsCMS (aka edogs-Nuke) php-nuke 7.3 based. eDogsCMS (aka edogs-Nuke) written by O&S (aka edogs)
PHP-Nuke Copyright © 2005 by Francisco Burzi. This is free software and you may redistribute it under the GPL. PHP-Nuke comes with absolutely no warranty for details see the license.
Web site protected by myNukeSecuRity, © Maxim Mozul, www.studenty.de
Открытие страницы: 0.067 секунды и 0 запросов к базе данных ! DB time is: