Поле боя     Архивы сайта    |     Наши форумы    |     Поиск    |     "Последнее на форуме"   
 
    "Поле боя"    |     Каталог файлов    |     Каталог ссылок    |     Управление профилем
  Навигация
· Главная
· О проекте

Военные игры
· Варгеймы
  · Правила
  · Статьи
  · Сценарии
  · Хроники
· Настольные игры.
· Игры по переписке.

Миниатюры и модели
· Масштаб 1:72
· Масштаб 1:100 (15мм)
· Масштаб 10мм
· Масштабы 25мм и 28мм

Мастерская
· Конкурсы
· Статьи
· Галерея

Военная история
· Статьи

Клуб «Поля боя»
· Пользователи сайта
· Наши Форумы
· Доска объявлений

Информаторий:
· Интернет-Новости
· Мероприятия
· Выставки и музеи
· Полезные ссылки
· Клубы и Магазины

Пользователю:
· Управление аккаунтом
· Личные сообщения
· Добавить новость
· Рекомендовать сайт
· Самое популярное
· Статистика сайта
  Поиск по сайту


  Авторизация
Логин

Пароль

Не зарегистрировались? Вы можете сделать это, нажав здесь. Когда Вы зарегистрируетесь, Вы получите полный доступ ко всем разделам сайта.
  

Rambler''s Top100 Рейтинг@Mail.ru

«Поле боя» - Военная история в играх и миниатюрах: Наши форумы

"Поле боя" - военная история в играх и миниатюрах ~ Просмотр темы - Иллиада
Автор Сообщение
<  Античность и средневековье  ~  Иллиада
Vasiliy
СообщениеДобавлено: 14-03-2011 21:12:06  Ответить с цитатой
Князь
Князь


Зарегистрирован: Sep 07, 2005
Сообщения: 8368

Решил тут изучить источники на троянку (тема меня интересует, думаю поиграть). Гомера не читал со школы, да и в школе, можно сказать, не читал.

Решил на русском почитать, как в детстве. В Сан-Франциско в библиотеке взял книгу. Полистал.

Вопрос к гомероведам - в начале главы приведены номера стихов - почему там пропуски?

В конце одной главы такой текст: "Далее следует список павших", а самого списка нет, а ведь он очень интересен должен быть.

У меня что, какое то ущербное издание? Есть полный перевод? Или перевод на английский?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
von Lossew
СообщениеДобавлено: 14-03-2011 21:47:36  Ответить с цитатой
Боярин
Боярин


Зарегистрирован: Dec 28, 2004
Сообщения: 2389
Откуда: Москва, Россия

См. перевод Гнедича
http://www.rvb.ru/homerus/iliada/
я его использовал для переводов цитат из Илиады. Но в тексте я не очень ориентируюсь.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ленивый_Ёжик
СообщениеДобавлено: 14-03-2011 21:57:35  Ответить с цитатой
Воевода
Воевода


Зарегистрирован: May 08, 2008
Сообщения: 1797
Откуда: Чебоксары, Россия

А если интересно, ещё перевод Вересаева:
http://az.lib.ru/g/gomer/text_0040.shtml

_________________
Всё фигня, кроме пчёл... Но если подумать... То и пчёлы тоже фигня
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
ab
СообщениеДобавлено: 14-03-2011 22:04:58  Ответить с цитатой
Десятник
Десятник


Зарегистрирован: Mar 25, 2009
Сообщения: 628
Откуда: Екатеринбург, Россия

кхм... лучшим считается перевод Гнедича.
По поводу пропусков, несуразностей и прочего - надо делать скидку на то, что канонического базового текста не было, да и не могло быть, переднами скорее не Иллиада Гомера, а Иллиада гомеридов - поздник аэдов, которые добавляли-изменяли и прочее.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Ленивый_Ёжик
СообщениеДобавлено: 14-03-2011 23:56:46  Ответить с цитатой
Воевода
Воевода


Зарегистрирован: May 08, 2008
Сообщения: 1797
Откуда: Чебоксары, Россия

По поводу пропусков - может, там действительно издано с сокращениями Wink

_________________
Всё фигня, кроме пчёл... Но если подумать... То и пчёлы тоже фигня
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Vasiliy
СообщениеДобавлено: 15-03-2011 00:41:09  Ответить с цитатой
Князь
Князь


Зарегистрирован: Sep 07, 2005
Сообщения: 8368

Ленивый_Ёжик писал(а):
А если интересно, ещё перевод Вересаева:
http://az.lib.ru/g/gomer/text_0040.shtml


У меня библиотечная книга как раз его перевода.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Vasiliy
СообщениеДобавлено: 15-03-2011 04:53:28  Ответить с цитатой
Князь
Князь


Зарегистрирован: Sep 07, 2005
Сообщения: 8368

Да, в книге часть стихов и даже глав выкинута. Надо другое издание искать.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ленивый_Ёжик
СообщениеДобавлено: 15-03-2011 10:45:19  Ответить с цитатой
Воевода
Воевода


Зарегистрирован: May 08, 2008
Сообщения: 1797
Откуда: Чебоксары, Россия

Ну, вообще, как верно заметил ab, перевод Гнедича - это классика, обычно к нему обращаются. И Вересаев тоже на него опирался.

Вообще, переводов всяких полно, но они не настолько удачные и выразительные.

_________________
Всё фигня, кроме пчёл... Но если подумать... То и пчёлы тоже фигня
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Показать сообщения:   
Часовой пояс: GMT + 3

Следующая тема
Предыдущая тема
Страница 1 из 1
Список форумов "Поле боя" - военная история в играх и миниатюрах  ~  Античность и средневековье

Начать новую тему   Ответить на тему


 
Перейти:  

Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах




Powered by phpBB and NoseBleed v1.08
Forums ©



2004 (c1) eDogsCMS (aka edogs-Nuke) php-nuke 7.3 based. eDogsCMS (aka edogs-Nuke) written by O&S (aka edogs)
PHP-Nuke Copyright © 2005 by Francisco Burzi. This is free software and you may redistribute it under the GPL. PHP-Nuke comes with absolutely no warranty for details see the license.
Web site protected by myNukeSecuRity, © Maxim Mozul, www.studenty.de
Открытие страницы: 0.090 секунды и 0 запросов к базе данных ! DB time is: