Поле боя     Архивы сайта    |     Наши форумы    |     Поиск    |     "Последнее на форуме"   
 
    "Поле боя"    |     Каталог файлов    |     Каталог ссылок    |     Управление профилем
  Навигация
· Главная
· О проекте

Военные игры
· Варгеймы
  · Правила
  · Статьи
  · Сценарии
  · Хроники
· Настольные игры.
· Игры по переписке.

Миниатюры и модели
· Масштаб 1:72
· Масштаб 1:100 (15мм)
· Масштаб 10мм
· Масштабы 25мм и 28мм

Мастерская
· Конкурсы
· Статьи
· Галерея

Военная история
· Статьи

Клуб «Поля боя»
· Пользователи сайта
· Наши Форумы
· Доска объявлений

Информаторий:
· Интернет-Новости
· Мероприятия
· Выставки и музеи
· Полезные ссылки
· Клубы и Магазины

Пользователю:
· Управление аккаунтом
· Личные сообщения
· Добавить новость
· Рекомендовать сайт
· Самое популярное
· Статистика сайта
  Поиск по сайту


  Авторизация
Логин

Пароль

Не зарегистрировались? Вы можете сделать это, нажав здесь. Когда Вы зарегистрируетесь, Вы получите полный доступ ко всем разделам сайта.
  

Rambler''s Top100 Рейтинг@Mail.ru

«Поле боя» - Военная история в играх и миниатюрах: Наши форумы

"Поле боя" - военная история в играх и миниатюрах ~ Просмотр темы - Ветка для обсуждения терминов ДБА/ДБМ/ДБР
Автор Сообщение
<  Флейм-форум  ~  Ветка для обсуждения терминов ДБА/ДБМ/ДБР
Brighter
СообщениеДобавлено: 21-12-2006 14:39:19  Ответить с цитатой
Боярин
Боярин


Зарегистрирован: Apr 20, 2005
Сообщения: 2280
Откуда: Москва, Россия

Начал смотреть перевод неофициального руководства от Бартуса

А зачем ты серпоносные колесницы обозвал "Скифскими"? (это в определениях войск, стр. 7)?

Стр. 5, Местность. Steep hill - это крутой холм. Степь будет steppe.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Vasiliy
СообщениеДобавлено: 21-12-2006 14:58:53  Ответить с цитатой
Князь
Князь


Зарегистрирован: Sep 07, 2005
Сообщения: 8368

Brighter писал(а):
Начал смотреть перевод неофициального руководства от Бартуса

А зачем ты серпоносные колесницы обозвал "Скифскими"? (это в определениях войск, стр. 7)?

Стр. 5, Местность. Steep hill - это крутой холм. Степь будет steppe.


А я еще на bad going ругался. Дело куда запущеннее. И если и неофициальное руководство так переведено, то я его пожалуй еще раз переведу, так как вопрос стоит не только о соответсвии моего перевода DBA и бартусовского Неофициального руководства для простоты взаимного их употребления, а вообще о правильности перевода.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Soser
СообщениеДобавлено: 21-12-2006 15:05:39  Ответить с цитатой
Экс-Боярин
Экс-Боярин


Зарегистрирован: Jan 04, 2005
Сообщения: 27091
Откуда: Санкт-Петербург, Россия

Я знаю, почему он перевел скифскими.
У меня с этим тоже затыка была, пока я не догнал.
Посмотрите написание на инглише серпоносных.
Вот мне с ходу так и хотелось прочесть, как скифские.
Правда это я в расписках Терри Гора так пытался перевести.
Но смутило это меня.
И я стал глядеть, в каких армиях они есть.
И допер, что это - серпоносные.

Кстати, в переводах Малькольма меня тоже много смущает.
Например, лансеры переведены как копейщики. Хотя конные копейщики это совсем не конные пикинеры.

Мне кажется, все равно игроки будут для своего удобства под себя корректировать.
Поэтому, братцы, ну вы уж хоть как нибудь переведите.
А мы уж сами разберемся.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Vasiliy
СообщениеДобавлено: 21-12-2006 15:14:05  Ответить с цитатой
Князь
Князь


Зарегистрирован: Sep 07, 2005
Сообщения: 8368

Сосер, одно дело лансеры и пикнеры и другое дело скифские и серпоностные или степные и крутые. Тогда можно ожидать вместо вперед - в сторону. Это то как игрок под себя переделает? Или вспомни как у Чебура был "щит с маленьким умбоном". Одно дело перевод в спешке в дискуссии, как у Чебура было, другое - если ты делаешь основательную вещь для людей, которой они будут пользоваться, тут надо ответственно подходить. А то от перевода Больших Батальонов на сайте АоТ люди плюются и спорят как же толковать то или иное место.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Soser
СообщениеДобавлено: 21-12-2006 15:20:34  Ответить с цитатой
Экс-Боярин
Экс-Боярин


Зарегистрирован: Jan 04, 2005
Сообщения: 27091
Откуда: Санкт-Петербург, Россия

Вася, да я в целом с тобой согласен.
Кстати, видно, что перевод книг ВРГ у Чебура сделан электронным переводчиком с корректировками.
Конечно скифские вместо серпоносных меняют смысл.
Но и копейщики и пикинеры тоже разные вещи.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Бартус
СообщениеДобавлено: 21-12-2006 16:40:21  Ответить с цитатой
Сотник
Сотник


Зарегистрирован: Mar 19, 2005
Сообщения: 782
Откуда: Харьков, Украина

Brighter писал(а):
Начал смотреть перевод неофициального руководства от Бартуса

А зачем ты серпоносные колесницы обозвал "Скифскими"? (это в определениях войск, стр. 7)?

Стр. 5, Местность. Steep hill - это крутой холм. Степь будет steppe.


Спасибо, это явный баг - далее по тексту везде серпоносные колесницы и крутой холм, звиняйте, исправлю

_________________
Наш условный противник как всегда условно туп и условно слаб. А наши условные танки как всегда условно быстры
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Brighter
СообщениеДобавлено: 21-12-2006 16:56:35  Ответить с цитатой
Боярин
Боярин


Зарегистрирован: Apr 20, 2005
Сообщения: 2280
Откуда: Москва, Россия

Немного подчистил тему от лишнего
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Бартус
СообщениеДобавлено: 21-12-2006 19:36:40  Ответить с цитатой
Сотник
Сотник


Зарегистрирован: Mar 19, 2005
Сообщения: 782
Откуда: Харьков, Украина

Докладываю:

"степной" холм был в одном месте - исправил.
"скифские" колесницы были в трех местах. В двух исправил безоговорочно, в одно пассаже оставил:

"Скифские серпоносные колесницы (Scythed Chariot – SCh). Причудливо-экзотические скифские мясорубки – порождение Аццкого Сотоны!"

рассуждения были такие: в произношении русскоговорящих игроков вполне может обнаружится калька "скифские". Этот пассаж сможет послужить мостиком между привычным и правильным.

Исправленный вариант перезалил на bartus2006.narod.ru

Василий111, не сочтите за труд: скачайте файлик (300 КБ архив, надеюсь, не много для вас), просмотрите хотя бы бегло и выскажите свое мнение. Заранее благодарен.

_________________
Наш условный противник как всегда условно туп и условно слаб. А наши условные танки как всегда условно быстры
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Soser
СообщениеДобавлено: 21-12-2006 19:41:25  Ответить с цитатой
Экс-Боярин
Экс-Боярин


Зарегистрирован: Jan 04, 2005
Сообщения: 27091
Откуда: Санкт-Петербург, Россия

Беда в том, что у скифов не было таковых.
(Либо они их прятали)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Vasiliy
СообщениеДобавлено: 21-12-2006 21:58:55  Ответить с цитатой
Князь
Князь


Зарегистрирован: Sep 07, 2005
Сообщения: 8368

Бартус писал(а):
Спасибо, это явный баг - далее по тексту везде серпоносные колесницы и крутой холм, звиняйте, исправлю


А ты (ничего что на ты?) автопереводчиком пользовался, из-за этого баги?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Vasiliy
СообщениеДобавлено: 21-12-2006 22:21:56  Ответить с цитатой
Князь
Князь


Зарегистрирован: Sep 07, 2005
Сообщения: 8368

Бартус писал(а):
Василий111, не сочтите за труд: скачайте файлик (300 КБ архив, надеюсь, не много для вас), просмотрите хотя бы бегло и выскажите свое мнение. Заранее благодарен.


Скачал, но мой компьютер не признает его приложением. На мыло вышли.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Soser
СообщениеДобавлено: 21-12-2006 22:27:50  Ответить с цитатой
Экс-Боярин
Экс-Боярин


Зарегистрирован: Jan 04, 2005
Сообщения: 27091
Откуда: Санкт-Петербург, Россия

Во-во! Та же фигня. Не распаковывается.
Хорошо, мне Антон выслал.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Brighter
СообщениеДобавлено: 21-12-2006 22:54:46  Ответить с цитатой
Боярин
Боярин


Зарегистрирован: Apr 20, 2005
Сообщения: 2280
Откуда: Москва, Россия

Malcolm писал(а):
Еще термины:
recoil - уклонение (может потеснение?)
flee - отступление
rout - бегство


А не лучше recoil перевести как "быть отброшенным"? Немного громоздко получается, зато имхо точнее смысл передает. Так как, насколько я понимаю, проигравший бой отряд не столько уклоняется (ну может только псилы и легкая кавалерия), сколько отбрасывается.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Vasiliy
СообщениеДобавлено: 21-12-2006 23:01:16  Ответить с цитатой
Князь
Князь


Зарегистрирован: Sep 07, 2005
Сообщения: 8368

Brighter писал(а):
Malcolm писал(а):
Еще термины:
recoil - уклонение (может потеснение?)
flee - отступление
rout - бегство


А не лучше recoil перевести как "быть отброшенным"? Немного громоздко получается, зато имхо точнее смысл передает. Так как, насколько я понимаю, проигравший бой отряд не столько уклоняется (ну может только псилы и легкая кавалерия), сколько отбрасывается.


А вы про что?

В DBA нет термина rout. Там есть recoil - "отступление" и flee - "бегство".
Recoil никак не "уклонение", а flee не "отступление".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Pipeman
СообщениеДобавлено: 22-12-2006 13:37:29  Ответить с цитатой
«ГлавВред»
«ГлавВред»


Зарегистрирован: Jan 13, 2005
Сообщения: 13470
Откуда: Москва, Россия

экая, однако, путаница... Как-то мне не нравится, что в одной версии перевода то что отступление станет уклонением, а бегство отступлением Shocked

_________________
"Мы медленно спустимся с холма.." (с)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Часовой пояс: GMT + 3

Следующая тема
Предыдущая тема
Страница 1 из 5
На страницу 1, 2, 3, 4, 5  След.
Список форумов "Поле боя" - военная история в играх и миниатюрах  ~  Флейм-форум

Начать новую тему   Ответить на тему


 
Перейти:  

Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах




Powered by phpBB and NoseBleed v1.08
Forums ©



2004 (c1) eDogsCMS (aka edogs-Nuke) php-nuke 7.3 based. eDogsCMS (aka edogs-Nuke) written by O&S (aka edogs)
PHP-Nuke Copyright © 2005 by Francisco Burzi. This is free software and you may redistribute it under the GPL. PHP-Nuke comes with absolutely no warranty for details see the license.
Web site protected by myNukeSecuRity, © Maxim Mozul, www.studenty.de
Открытие страницы: 0.063 секунды и 0 запросов к базе данных ! DB time is: